La música siempre nos conecta, es su mayor virtud. Y en esto de la comunicación poder canalizar dos pasiones nos da la posibilidad de encontrarnos con seres de luz. Alessia Raisi es una de esas personas, una soñadora que, a través de su arte, nos invita a cruzar culturas. Proveniente de China, que es donde vive, esta artista italiana nos visitó hace unos pocos días para promocionar de manera totalmente independiente su nueva canción, la primera en idioma español llamada “Mi Vida”, y para buscar el encuentro con artistas locales para así seguir con el crossover. A su encuentro fuimos, donde pudimos percibir su esencia a través de esta entrevista.


SG: ¿En qué momento musical te encuentra tu visita a nuestro país?

AR: Muy feliz. Llegué el 1 de Febrero, grabé mi primera canción en español que se llama “Mi Vida” que es lo que me trajo hasta aquí, la promoción de la misma, aprovechando también que hay una gran comunidad de italianos y chinos. Vine por eso y porque también participé cantando en “Buenos Aires Celebra China”, cantando en chino, canté “No llores por mi Argentina” en ese idioma, también siguiendo la línea que me lleva que es traducir las canciones para que puedan ser disfrutadas y conocidas en otro idioma. Eso es lo que yo llamo mi Proyecto Cultural, es parte de mi carrera, además de escribir mis propias canciones en diferentes idiomas. Yo busco canciones en español, en italiano para traducirlas al chino, también al inglés, entonces es una forma de unir culturas sin límite. Por ejemplo trato de que una persona que habla chino conozca una canción hermosa de Fabiana Cantilo, de Fito Páez o de Charly Garcia. Y a las canciones más famosas chinas o esas que me gustan mucho (porque todo empieza desde lo que me gusta) les busco la forma de traducirlas también, cuidando el uso de la palabra en la traducción. Ese es mi proyecto, el encuentro de dos culturas.

SG: ¡Es un proyecto muy ambicioso!

AR: ¡Sí! Me gusta, me gusta mucho, lo hago por pasión. Yo empecé con esto en el 2015, porque estaba en un Karaoke en Shangai, estaba escuchando un grupo de chinos que estaban cantando “Volare” (que aquí en América Latina es muy famosa a través de los Gipsy Kings), y dije “No, un momentito, no es así” (risas). Y pensé en la canción original que es italiana, y me dije “bueno, ellos no hablan italiano, no comprenden el idioma..¿qué sería si yo pudiera cantar esa canción en chino?” Pensé que no era difícil. Y desde ese momento todo nació naturalmente. Si bien yo siempre he escrito mis canciones, desde que tengo 15 años, me interesó poder llevar adelante este proyecto también.

SG: ¿Y hace cuánto este amor por la cultura china?

AR: Desde hace diez años, que es el tiempo que yo llevo viviendo en China. Llegué en el 2010 y sigo allí.

SG: ¿Cómo llegaste a instalarte allí?

AR: Por trabajo; yo no podía trabajar en la música en mi país, porque mi familia me decía que la música no era un trabajo, una frase muy famosa ¿no? Para ellos el trabajo era el convencional. Pero bueno, desde los 15 años que la música es parte de mi vida, a esa edad comencé a tocar el piano, escribir canciones, tuve una banda. Ahora tengo 44 años, cinco años atrás dije “bueno, es mi momento”. Yo gané un festival en Shangai con una canción en italiano, y desde ese momento comencé también a cantar en chino. Hasta ese momento no lo había hecho, había estudiado idiomas en la Universidad pero no lo había puesto en práctica. Y bueno, ese festival me abrió las puertas para que muchas personas me invitaran a cantar en otras ciudades, fueron dos años moviendome por diferentes lugares, y a la vez teniendo mi otro trabajo fijo. En el 2015 me decidí por lanzarme por completo a la música, porque ya no podía sostener ambas cosas, era agotador, y desde ese momento estoy buscando vivir de esto. Soy una artista independiente, no es fácil, no tengo una discográfica que me ponga todos los servicios, secretaria, prensa, etc. Hago todo yo, y tengo la suerte de tener muchos amigos que me ayudan. Incluso aquí, Juliana, Noelia, Matias, que me ayudan mucho con esto. Yo creo que Argentina, en América Latina, es un mercado muy importante, y más que nada por el contenido cultural. Por eso me decidí a venir, y de paso practico el idioma, ya que en China hablo chino, inglés e italiano ¡Imagina mi cabeza! Un “bardo” de idiomas (amo esas palabras suyas) (risas).

SG: Alessia, ya que sacamos el tema de la independencia, toquemos el tema de ser mujer. Son días de reivindicación femenina ¿Cómo te fue a vos en este camino? ¿Te costó, encontraste obstáculos o no?

AR: Sí, en la vida cada día hay obstáculos ¿no? En mi carrera hasta ahora yo no creo que haya habido grandes dificultades, porque con el trabajo de “logística” que estuve haciendo me abrí bastantes puertas, hice contactos, cuento con fans que me ayudan mucho, me sostienen. Esto que llamamos trabajo, que es mi pasión en definitiva, puede llegar a tener las dificultades que traen tratar de organizar todo de la mejor manera, y ahí recae el tema fundamental que es la plata, el dinero. Puedo decir que yo tengo suerte, tengo muchos amigos que me ayudan, creen en lo que hago y me bancan. Creen en mi música, miran que esto necesita soporte. Y tengo la suerte de tener en Argentina también estos amigos que me ayudan. El dinero en esto es una necesidad, si yo no hubiera tenido estos amigos hubiera sido difícil al no contar con el. No soy millonaria, todo lo que estoy haciendo es a pulmón.

SG: Hablemos un poco de “Mi Vida”, la canción que nos presentás.

AR: “Mi Vida” es una hermosa canción que yo escribí  en más o menos dos horas en un vuelo de Beijing a Shangai, estaba mirando por la ventana, estaba el cielo azul y bueno, estaba pensando en Italia, en mi país. En ese momento sentí esa falta, habla de mi amor por mi país. Y cuando decidí traducirla al español yo pensé “tengo que buscarle una idea más general”, no cantarle a Italia en español. Entonces pensé en lo que podía significar, el amor a un país, a la música, a una persona, un concepto universal.

SG: Vos cantás, componés, producís en varios idiomas. La música ocupa todo tu tiempo, y estamos hablando de que vivís por ella, y vivís para ella ¿Te queda tiempo para hacer alguna otra actividad cuando estás en Shangai?

AR: Sí, ayudo a los jóvenes estudiantes italianos que llegan a la ciudad, un grupo específico que viene una vez por año. Estoy con ellos, les muestro la ciudad, la cocina, toda la cultura. No es un trabajo, lo hago por pasión.

SG: Digamos entonces que sos una representante de tu país ahí, como una embajadora.

AR: ¡Sí! sí totalmente, como una embajadora.

SG: ¿Y cómo se da esa interacción?

AR: Busqué esa “labor” porque cuando yo era adolescente no tuve una experiencia de este tipo, y me hubiera gustado tenerla. Entonces considero de que es una manera de ayudar a los jóvenes a enriquecer su experiencia no sólo de estudio sino también que le sirva para el trabajo. Aunque bueno, yo canto, todo el tiempo y Susana, es lo que ocupa mi vida y no es tarea menor.

SG: Además pienso que China es un país muy revolucionado, con tanto movimiento, imagino que es una vorágine especial, vivir ahí debe ser otro ritmo.

AR: Sí, totalmente, es diferente. El ritmo de la vida es diferente, es más rápido, todo es rápido. Ahora que estoy en Argentina lo noto más. Yo estoy habituada en China a trabajar todos los días, se trabaja sábado, domingo, todo abierto siempre, y aquí no. Aunque es bueno ese descanso. Allá no y uno se habitúa a eso, hasta para encontrarse con alguien por trabajo, no hay horarios tan estipulados. Aquí quise conseguir una peluquería el domingo y no (risas)

SG: ¿Qué es lo próximo que quisieras hacer, en lo viene del año?

AR: Estoy hablando con artistas del Rock argentino, a mi me gusta mucho el Rock, y la música “fuerte”, mi padre de chica me hizo escuchar David Bowie, Led Zeppelin, Creedence, todas bandas bien rockeras, está en mi esencia. Y bueno, estoy hablando con algunos artistas de aquí porque me gustaría mucho traducir canciones famosas de aquí al chino o al italiano. Estoy hablando con Fabiana Cantilo, Andrés Calamaro, Marilina Bertoldi, Fito Paéz, yo espero que en los próximos seis meses se de algo concreto. Los artistas aquí son muy abiertos, es maravilloso, algunos ya me dijeron que por las licencias y eso no hay problema, son muy amables. Falta concretar encuentros físicos para ver los detalles, porque traducir una canción lleva todo un trabajo de contenido, sobre todo por la impronta. Tengo que entender bien la canción en su contenido amplio y luego traducirla.

SG: ¡Es todo un trabajo!

AR: Sí Susana y me gusta mucho, porque yo puedo juntar dos pasiones: la música y los idiomas.

SG: Al tener vos la posibilidad de conocer diferentes culturas considero que sos una persona que tiene mucha experiencia, y el poder para darle un mensaje a la gente en muchos sentidos ¿cuál sería tu mensaje a nivel global?

AR: Serían varios mensajes. Número uno: Ser siempre tú mismo. Siempre. Número dos: Agradecer siempre al otro, siempre. Número 3: Donar y dar amor al prójimo, siempre. Número cuatro: Positividad, siempre. Porque la negatividad si estás en una situación que no es buena no sirve, no puedes hacer nada. Positividad es una manera de ser que te pone en que tú puedes afrontar, conseguir, todo lo que tú quieres en cualquier aspecto de la vida normal.

SG: Alessia ¿Tenés planeado hacer shows en Buenos Aires en algún momento?

AR: Estoy proyectando por Mayo que pienso volver a Buenos Aires, en una fecha que ahora estoy fijando, después tengo pensado ir a Mar del Plata también, Córdoba, Rosario, y también Chile.

SG: Y podrías hacer un lindo crossover con artistas de Rock local ¿cierto?

AR: ¡Sí! sería buenísimo eso.

SG: ¿No saliste a recorrer la noche porteña?

AR: Ahora no, pero en Octubre fui al Café Tortoni, a la noche del Tango, aunque yo no sé bailar.

SG: Te falta entonces ir a algún show de Rock local.

AR: Ciertamente sí, hay muchos lugares en Palermo tengo entendido, así que me gustaría ir. Igualmente tengo pensado en regresar el 15 de Mayo, y quedarme más o menos hasta el 15 de Junio. Así que aprovecharé.

SG: Ya mencionaste a algunos artistas que te gustan de aquí ¿Cuál puede ser tu referente, ese que te encante, te cautive?

AR: Fito Páez, tiene un montón de canciones hermosas. Diego Torres, es una persona muy linda, gentil, fresca. De Fito me gusta mucho como se “pone”, especialmente en las palabras, en las letras. “El amor después del amor”, uyy.

SG: Alessia esperamos que tu proyecto se concrete con éxito.

AR: ¡Crucemos los dedos!

SG: Y que la independencia te siga llevando, y que sigas encontrando esa gente que te apoye para hacer lo que hacés.

AR: El sentimiento que tengo es que bueno, los artistas argentinos son tan abiertos que eso es bueno para poder concretar lo que quiero hacer, para mi que soy una artista independiente que estoy empezando mi vida a los 40 años con este proyecto sería muy bueno el soporte de cantantes ya consagrados, y poder llevar sus canciones a otro idioma. Cuando hablo del cross de culturas es eso, no tengo límites.

SG: No hay que tener límites.

AR: Eso, tenemos una vida sola, porqué tenemos que tener límites.

 

Alessia Raisi, una soñadora que a todo pulmón sigue luchando por vivir de lo que ama. Sin límites.

 

Por: Susana Galarza.

Fotos y Video Resumen: Nico Hais.

©Derechos Reservados de Autor.

Agradecemos a Manzana Negra y en especial a Noelia por la gestión de la presente entrevista.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s